Sonntag, 9. November 2014

Up north

This is a picture post so no exhausting reading for you this time! Some pictures of our trip to Ahipara, Shipwreck Bay, 90 Mile Beach and Kaitaia:

Heute gibt es mal nur Bilder zum Anschauen. Das war ein Ausflug weiter in den Norden nach Ahipara, Shipwreck Bay, 90 Mile Beach und Kaitaia:

The view from a bridge in Boradwood which should actually be closed because one of the wires is starting to break
der Ausblick von einer Brücke in Broadwood, die man eigentlich schließen sollte, da ein Seil schon am Abreißen ist

All of us on the bridge
Wir alle auf der Brücke




a typical view in New Zealand
eine typische Aussicht in Neuseeland

Shipwreck Bay - one of NZ's top surf spots
Shipwreck Bay - einer der besten Surfspots in Neuseeland

the serious business of taking a picture of yourself in the car mirror
selbsterklärend.
the beginning of 90 Mile Beach (actually 90 kilometre beach, but that sounds strange)
der Anfang des 90 Mile Beach (eigentlich 90 Kilometer Beach, aber das klingt komisch)

driving on 90 Mile Beach
mit dem Auto über den 90 Mile Beach

looks almost like a ghost...
sieht fast wie ein Geist aus...

Small adventures around Kohukohu


Walk up to the top

Imogene, Blossom and I started a trip up to the top of the property to enjoy the view from above. We took Bill with us, one of the eight dogs. After about half the way, there was a little pond where we wanted to stop again on our way back down. The girls warned me that it would be a long hike with steep parts, but compared to the walk at the Waitoru farm, it was pretty relaxed. You get rewarded with breathtaking views of Hokianga Harbour:

Imogene, Blossom und ich sind zu einer kleinen Wanderung hoch auf das Grundstück aufgebrochen. Wir haben Bill mitgenommen, einer ihrer acht Hunde. Es gibt eine wunderschöne Aussicht von oben:





Waiora Gardens


I had a look what I could do in Kohukohu and the Waiora Gardens caught my attention. I wrote a mail that I would like to come over for some yoga and the next morning, Angela called to tell me that a German yoga teacher was staying with her and doing a yoga lesson. This was actually my first proper yoga lesson and it totally showed me that yoga does not have to be exhausting. Yoga is for everyone, no matter how flexible they are or if they are not flexible at all. The final relaxation, Shavasana, is my favourite part. On one hand, I am very much looking forward to Shavasana every lesson, on the other hand I feel a little bit sad because I know the lesson will soon be over. I really enjoyed Nadja’s lesson. Angela prepared a lovely Indian dish for all of us after yoga and I spent some time talking to Sofie who lived in my home town during the last year. And we happen to meet at the other end of the world. Crazy.

Ich stieß auf die Waiora Gardens, die ab und zu Yoga in Kohukohu anbieten. Nachdem ich eine Mail geschickt und mein Interesse bekundet hatte, bekam ich am nächsten Tag frühmorgens gleich einen Anruf, dass momentan eine Yogalehrerin aus München da ist. Also machte ich mich auf zu meiner ersten richtigen Yogastunde, die mir gezeigt hat, dass Yoga nicht anstrengend sein muss. Yoga ist für jeden, egal wie flexibel, unflexibel, egal wie alt oder jung. Am meisten freue ich mich immer auf die Endentspannung, Shavasana. Anderseits bin ich auch immer traurig, weil ich dann weiß, dass es bald vorbei sein wird. In den Waiora Gardens habe ich auch Sofie getroffen, die das letzte Jahr in Regensburg ihr Fachabi gemacht hat. So klein ist die Welt.




 
Stefanie arranged for me to attend the yoga classes in Kohukohu held by Helen in a side room of the church. They take place every Friday and Tuesday and I cannot tell you how much I was looking forward to it each time. It showed me how unflexible my body is and how good it feels to work with it. Yoga is certainly something I will continue practicing.

Stefanie hat dann noch dafür gesorgt, dass ich zu den Yogastunden direkt in Kohukohu gehen kann. Unsere Lehrerin war Helen und ich kann euch gar nicht sagen, wie sehr ich mich immer auf Dienstag und Freitag gefreut habe. Ich habe gemerkt, wie unflexibel mein Körper ist und wie geht es mir tut, mit ihm zu arbeiten.


Baking cookies

 


There was quite a heavy storm with lightning during my second week and you could not really do something on that day so the twins decided to bake cookies - baking, finally again! I’ve been missing it since Kerry and I had the vegetarian tea party. We had a recipe for “Melting Moments“ cookies, mhhh, actually two cookies glued together with icing. The outcome was very delicious, but they did not really last long.

Einer meiner freien Tage war völlig verregnet, also haben die Zwillinge und ich Kekse gebacken. Endlich mal wieder backen! Die „Melting Moments“ Cookies waren echt gut, aber dafür auch schnell weg.



 

A different kind of Halloween


Halloween started with a yoga session and Imogene and Blossom dressed up as two princesses, I became a Hawaiian girl and Kerrin was kind of the Grinch. That was the first time we did trick-or-treating-in the sun. I am used to freezing weather at this time of the year in Germany. The people in Kohukohu were not really prepared with sweets, but it was fun anyway. In the evening, we went to a music night at the local fire station - one of my highlights while being in Kohukohu.

Halloween war dieses Jahr ganz untypisch. In Deutschland ist es meistens schon dunkel und sehr kalt um die Zeit, hier in Neuseeland sind wir bei strahlendem Sonnenschein auf die Jagd nach Süßem oder Sauren gegangen, verkleidet als Prinzessinnen, Aloha-Mädchen und… ähm… der Grinch?


 

It’s been a lovely time here at Night Sky Lodge and I will always remember it. One part of me did not want to leave and the other part, the traveller, wanted to go on and explore more places. I decided to go on, but I will keep the places and people in my heart.

Sonntag, 2. November 2014

“All that water in the boat does not mean we are sinking“

Alternative title: My first time sailing/ Das erste Mal Segeln


Sailing has been on my New Zealand bucket list (yet to be published) so my heart made a little jump when Stefanie told me I could come with them. She phoned Daniel for me to ask if he could come earlier and take me out on his boat before the racing starts. She ensured me that Daniel was a good sailor and we won’t probably capsize. Hooray!

Stefanie hat mir angeboten, dieses Wochenende mit zum Segeln zu gehen - da konnte ich natürlich nicht nein sagen. Sie hat einen recht guten Segler, Daniel, für mich angerufen und er hat eingewilligt, ein bisschen mit mir zu segeln. Sie hat mir auch versichert, dass er gut segeln kann und wir wahrscheinlich nicht kentern würden, zum Glück!

She told me to wear light clothes in case we do - it was not an easy task. I had to choose between jeans, jeans shorts, my thick yoga pants and my working trousers. My working trousers are the lightest of them so I kind of had no other choice. The girls lent me a lighter rain jacket because I would have surely drowned with one of my jackets.

Ich habe mir eine leichte Regenjacke von den Mädels ausgeliehen, denn mit meiner wäre ich wahrscheinlich zu 100% abgesoffen.

The girls told me “I hope you will capsize“ - wow, thank you for your abundant support. That makes me feel better right away! If we capsized, I would have liked the girls to see it so that at least two could have had a good laugh. All the guys around me were wearing life jackets and looked like they knew what they were doing. Stefanie brought me a life jacket as well so at least one thing I did not have to worry about anymore.

Die Mädels wollten uns unbedingt kentern sehen - danke für eure mentale Unterstützung, Mädels. Ich hab euch auch lieb. Stefanie hat mir dann noch eine Rettungsweste gebracht - okay, ich würde vermutlich nicht untergehen. Schon mal eine Sorge weniger.


 
Let’s press the fast forward button - Daniel and I on the boat and wow, I did really enjoy it. Being carried over the water just by the wind is an amazing feeling. Daniel told me when it was time for me to turn - which meant watching my head not to be knocked over by the sail and changing sides of the boat. Apart from a few clumsy turns where my foot got stuck in the rope, I hope I was not a too bad passenger.

Einige Zeit später waren Daniel und ich dann auf dem Boot und mir hat es richtig gefallen. Ich musste nur regelmäßig auf sein Kommando “turning“ hören. Dabei bringt er das Segel auf die andere Seite, ich muss auf meinen Kopf aufpassen und meinen Hintern auf die andere Seite des Bootes bringen. So weit, so gut.

“All that water in the boat does not mean we are sinking“ - okay, you are the boss, I guess I will believe you. I felt really safe on the boat and could tell that Daniel knew what he was doing. He even saved us from capsizing one time. I was allowed to do quite a lot of steering. Such a good feeling to control where the sail boat goes! We did two races and I think we won the first one, but I can’t really tell because the others were so far behind that it did not seem like a race anymore.

Daniel meinte: „Das ganze Wasser im Boot bedeutet nicht, dass wir sinken“. Na wenn er das sagt, muss es wohl stimmen. Ich habe mich die ganze Zeit sehr sicher gefühlt und hatte das Gefühl, er hat wirklich Ahnung, was er da tut. Ich durfte sogar mal das Boot steuern. Wir haben auch ein Rennen gewonnen, wobei das niemand so wirklich mitbekommen hat, weil die anderen so weit zurücklagen.


 
Coming towards the end, Daniel told me to steer towards the beach again or to just follow Stefanie. I followed Stefanie who suddenly got stuck in the mud and before I could react, we were stuck as well. Luckily not as bad as Stefanie so we were able to get out again, but she wasn’t so lucky. Well, that was the first time in my life I was stuck in the mud, but did not get muddy at all. After a long and muddy fight, Stefanie sailed her dirty boat back to the beach. What an adventure!

Am Ende meinte Daniel, ich soll wieder Richtung Strand steuern oder einfach Stefanie folgen. Stefanie steckte aber plötzlich im Schlamm fest und wir ebenfalls, bevor wir richtig reagieren konnten. Wir sind leicht wieder rausgekommen, sie aber leider nicht. Schade, dass ich kein Bild von ihrem Boot voller Schlamm hatte. Daniel ist dann noch einmal hinausgesegelt, um ihr rauszuhelfen. Mein erstes Mal Segeln hat auf jeden Fall unglaublich Spaß gemacht!



Rawene




It’s a short ferry ride from Kohukohu to Rawene. Located on the south side of Hokianga Harbour, it was New Zealand’s third European settlement. Just like Kohukohu, it became a timber centre with a mill and shipyards.

Rawene liegt südlich des Hokianga Harbour und von Kohukohu erreicht man es mit der Fähre. Es war die dritte europäische Siedlung Neuseelands.


 
When I boarded the ferry, I was greeted by the captain - just another example that New Zealanders always come and start a conversation with you. His name was Dave and he invited me to see his office at the top of the ferry. That was probably the best ferry trip I ever had, especially because of the talk with Dave. He explained that he had a house in Rawene, but he preferred his home on wheels, a caravan. I would consider him a real kiwi. The ferry was approaching Rawene and we said goodbye until my trip back to Kohukohu.


Dave, der Kapitän, lud mich ein, mit in sein Büro zu kommen. Das war wahrscheinlich die beste Überfahrt mit einer Fähre, die ich je hatte. Man hatte einen sehr guten Ausblick von seiner Steuerzentrale. Er hat mir erzählt, dass er zwar ein Haus in Rawene hat, aber seinen Wohnmobil dem Haus vorzieht.


 
Dave had pointed out the way to the Mangrove walkway to me. You will pass the Clendon House on your way, former home of Captain James Clendon, the first US Consul of New Zealand. It is only opened on Sundays so I went along and came across a neat and tiny beach. The Mangrove walkway will explain all the different aspects of Mangrove trees to you and I really enjoyed it. You come across a little lagoon, but don’t expect too much. Like usual, New Zealanders do not like loop walks so you will have to go back the way you came - in case you missed something on your first way! 


Dave hat mir auch gezeigt, wie man zu einem kleinen Weg entlang der Mangroven kommt. Typisch für Neuseeland ist es natürlich kein Rundweg, sondern ein Weg, den man dann auch wieder zurückgeht - für den Fall, dass man irgendwas verpasst hat.




the lagoon

The Village Arts Gallery is not too big, but quite interesting. You could see a lot of pieces of art with the message “Stop the drilling“ and you could notice the influence of Maori culture. Rawene is not very big so I just walked up and down the streets and enjoyed the different views from there. During the weekend, you can try to do sailing.

Man merkt hier in Rawene den Einfluss der Maorikultur. In der Kunstgalerie findet man Werke von lokalen Künstlern, genauso wie in Kohukohu. Am Wochenende kann man in Rawene sogar segeln.



normal Sunday-ship-painting

Back on the ferry, I went up to Dave’s office again (I changed his name) and I had a very good chat once again. We talked about the South Island, Germany, his caravan, airbags, weetbix and a lot of other stuff. He had been working since five in the morning so he was keen on finishing work. I imagined what it must be like to drive a ferry every day as a profession. He had his office which is kind of different to the ones we know, but even he has to use the Internet in order to report how many passengers are on each ferry ride. He could meet all kinds of different or interesting people on the ferry or he could choose to stay in his office and not to talk to anyone.

Zurück auf der Fähre habe ich mich dann wieder mit Dave (Name geändert) über alles Mögliche unterhalten: die Südinsel, Deutschland, sein Wohnmobil, Airbags, Weetbix… Ich habe mir vorgestellt, wie es wohl sein muss, Kapitän einer Fähre zu sein. Einerseits fährt man jeden Tag dieselbe Strecke zigmal, andererseits hat man die Chance, alle möglichen Leute zu treffen.


the office


Dienstag, 28. Oktober 2014

Kohukohu - one of the first European settlements in New Zealand



“kohu“ translates to mist or fog - misty mornings promise a good day in Kohukohu, and you will have a lot of misty mornings here, especially in spring or autumn. You would not believe it nowadays, but Kohukohu was a busy port around the 1830’s. It was mainly a timber industry which turned into a dairy industry once timber was exhausted.
It was actually the third largest town north of Auckland. A lot of the commercial houses burnt down during two major fires. There used to be hotels, a newspaper office, a boatyard, a dentist, a few banks, a post office and shops. Nowadays you can visit the Village Arts Gallery, stop for a coffee or pizza, do the historic walk, relax and enjoy the harbour views. It is a great place to just slow down a bit on your journey up north.

“kohu“ bedeutet übersetzt so viel wie Nebel oder Dunst. Man sagt, man kann hier in Kohukohu einen schönen Tag erwarten, wenn es morgens neblig ist, ganz besonders im Frühling und Herbst. Um 1830 war im Hafen von Kohukohu viel los. Hauptsächlich fand man hier Holzindustrie und als die Holzvorräte erschöpft waren, wurden viele Milchprodukte hergestellt.
Es war die drittgrößte Stadt nördlich von Auckland, das kann man heute nur noch schwer glauben. Viele Geschäfte brannten wegen zweier großer Feuer nieder. Hier gab es so etwas wie einen Zeitungsverlag, einen Zahnarzt, viele Geschäfte, ein paar Banken, Gasthöfe und ein Postamt. Heute kann man in Kohukohu einen Spaziergang machen, der an den historischen Gebäuden vorbeiführt, oder man entspannt sich bei einer Tasse Kaffee in einem von beiden Cafés. Der Ausblick über den Hafen ist dabei sehr, sehr schön.


Lavender Cottage

The houses here have one thing in common: they all look very neat and usually have dreamy gardens. If I had to pick a favourite house, I would probably take the Lavender Cottage. You keep noticing these little things in Kohukohu, just like the rainbow gate, that make you smile every now and then. Sometime it is just a smell your nose catches or a beautiful flower. I even found the Australian frangipani here.

Die Häuser haben alle eins gemein: sie sehen sehr hübsch aus und haben oft einen verträumten Garten davor. Mein Lieblingshaus hier ist wohl das Lavender Cottage. Das Besondere an Kohukohu sind die unerwarteten Kleinigkeiten wie das Regenbogengartentor, die dieses kleine Städtchen so besonders machen.





You can find New Zealand’s oldest bridge in Kohukohu - it is impossible to miss the sign. I was very curious about seeing it. I had imagined what it might look like before. It’s just between the bowling club and the school. Well, have a look:

Neuseelands älteste Brücke steht auch in Kohukohu und wird von einem unverfehlbaren Schild angekündigt. Man findet sie zwischen dem Bowlingclub und der Schule und würde wahrscheinlich etwas anderes erwarten:



Well, I had a look if there was another bridge around - but that's it. New Zealand's oldest bridge.

You might have expected more, it is actually just a part of what the bridge used to be like. It was built between 1843 and 1851 with sandstone from Sydney. The bridge was built for Kauri builder George Russell. Horses and people could cross the Waihouuru Creek below the bridge. The bay next to the bridge filled with sawdust from the procession of kauri timber in the steam-powered mill. They covered the sawdust with rock and soil and you can only see the top of the arch nowadays. Still, it is New Zealand’s oldest bridge.

Etwas klein und nicht wirklich hilfreich für Neuseelands älteste Brücke, oder? Man kann nur mehr den obersten Teil des Brückenbogens sehen. Die ursprüngliche Brücke wurde zwischen 1843 und 1851 mit Sandstein aus Sydney für den Bauherren George Russell. Pferde und Menschen konnten so den Waihouuru Bach überqueren. Es lagerten sich Sägespäne neben der Brücke ab, die man mit Steinen und Erde auffüllte, und somit wurde die Brücke zugeschüttet. Immerhin, es ist immer noch Neuseelands älteste Brücke.




The main road has two little cafés and you can have a look at different artworks from local artists. It only gives you a glimpse of what Kohukohu might have looked like 150 years earlier. You will also find old cannons around the wharf and the war memorial arch.
After the second major fire in 1967, all that remained was the Post Office, the Library and the Butcher’s Shop. The fire hoses were too short to reach the water because the tide was not in and so many buildings of Kohukohu burnt down. 


Auf der Hauptstraße findet man zwei gemütliche Cafés und eine kleine Kunstgallerie mit Werken von lokalen Künstlern. Man kann erahnen, wie Kohukohu wohl vor 150 Jahren ausgesehen haben muss. Einige historische Kanonen und ein Kriegsdenkmal gibt es auch am Anlegeplatz für die Schiffe. 




Freitag, 17. Oktober 2014

Waitoru Farm



It’s been quite a while since my last article so this one will be a bit more extensive. I was staying at Waitoru Farm where I worked for Kirsten. She is the owner of her own business and practices natural horsemanship. It is basically about treating the horse as naturally as possible and about bonding with the horse in a harmonic way. Main points of horsemanship are barefoot hoof trimming and bitless riding. The horses at Waitoru farm are given a lot of space on tracks. The paddocks are not formed like squares but in tracks in order to preserve their natural living environment.

Meine letzte Station war die Pferdefarm von Kirsten. Sie betreibt ihr eigenes Business und praktiziert Horsemanship. Dabei geht es darum, die Pferde so natürlich wie möglich zu halten und eine harmonische Beziehung aufzubauen. Dazu gehört auch, keine Mundstücke und keine Hufeisen zu benutzen. Die Pferde haben sehr viel Platz und die Koppeln sind sehr natürlich gehalten, damit sich die Pferde ständig bewegen. 



I helped out a bit with brushing and feeding the horses. Other work duties included weeding which does not mean weeding like you do it in your garden, but scotch thistles that grew up to the height of Janna. Janna was another German girl working at the farm and we spent an awesome time together! The thistles took us four half days, but then we were very proud to see the thistle-free paddock. I could really feel the work in my bones after these days.

Ich habe dabei geholfen, die Pferde zu bürsten, zu füttern und zu führen. Vier halbe Tage lang hieß es Unkraut jäten - kein typisches Gartenunkraut, sondern teilweise meterhohe Disteln, die manchmal so groß wie Janna waren. Janna arbeitete mit mir zusammen auf der Waitoru Farm und wir hatten eine wirklich gute Zeit miteinander. Sie weiß auch viel über Pferde und ist mit ihnen aufgewachsen. Ich komm sie ganz bestimmt einmal in Rügen besuchen. Nach den Disteltagen konnte ich wirklich jeden meiner Knochen spüren.

Of course, there are a lot of animals at Waitoru Farm beside the horses. Mask and Monkey were two cats with two totally different personalities, but it seemed like they loved each other very much despite the fact that they were both male cats (and very very cute together!). Zita and Loki were the two Doberman that kept barking for three nights and regularly brought a possum they had killed. Then there were three pigs, Misty and two piglets - pretty naughty all together, they ran away twice. Nevertheless, they were good help in the garden and Janna had the idea to feed them there so that they would help us prepare the soil with their noses. You would not believe what strong noses they have.
Apart from heaps of chicken, there was one special fella - Joffrey. When I first heard his name, I had to think of the Joffrey from Game of Thrones and yes - Joffrey the turkey was named after him. They have a lot in common and Janna used to face him only with a branch of something because he was likely to bother you. I have never seen an animal like him.


Natürlich gab es auch neben den Pferden viele andere Tiere. Monkey und Mask, zwei Kater mit absolut unterschiedlichen Persönlichkeiten, die sich beide wirklich gern hatten. So süß! Außerdem hatten sie zwei Hunde, Zita und Loki, die uns nachts mit ihrem Gebelle aufgeweckt haben und regelmäßig ein totes Opossum vorbeibrachten. Die Schweine rannten zweimal Weg, zu den Nachbarn oder auf die Straße. Irgendwann haben wir sie dazu gebracht, uns beim Umgraben des Gartens zu helfen. Schweine haben wirklich starke Schnauzen.
Neben den vielen Hühner gab es auch einen ganz besonderen Truthahn - Joffrey. Ja, er ist nach dem Joffrey von Game of Thrones benannt. Die beiden teilen so einige Charakterzüge. Janna ist ihm anfangs nur mit einem Stock in der Hand begegnet. Ich hab noch nie so ein Tier gesehen.

 
Monkey!
The chicken with the fancy haircut
The angry chicken. It would not let us get its eggs - until we had a tactic.
(dirty and naughty) piglets in the garden

Rambo 1, Dolly and Rambo 2
Joffrey


Janna and I had the task one evening to use the plenty eggs so Vincent decided it was time for omelette. Janna and I usually eat scrambled eggs so this was quite a challenge. The first two ones were, let’s say, not perfect at all, but once we knew the ropes, we made three omelette for Vincent - two with ham and cheese and one with veggies. It was very comfortable that Janna was a vegetarian as well. What would you do if you won a million dollars? Well, Janna had her one remarkable idea. She said: “If I was a millionaire, I would become a vegan“. I guess nobody I met has ever answered this question like Janna - and she is so right. If you want to buy organic and local products, live healthy and know what you eat, you really have to have a lot of money. It’s hard to buy soy products and to know they did not destroy rain forest for it. Being a responsible vegetarian or vegan is way too expensive in our time. Janna persuaded me - once I earn enough money, I will only buy good products - and find a way to make them more affordable for everyone.

An einem Abend sollten wir die ganzen Eier verbraten, also gab es Omelette. Normalerweise bevorzugen Janna und ich Rührei, also war es eine kleine Herausforderung. Nach zwei nicht ganz so gelungenen Versuchen hatten wir aber den Dreh raus. Für Vincent gab es zwei mit Schinken und Käse und eines mit Gemüse, für uns nur mit Gemüse. Es war super angenehm, dass Janna auch Vegetarierin ist. Was würdest du mit einer Million tun? Janna hatte da ihre ganz eigene Idee. Sie hat gesagt: „Wenn ich Millionär wäre, würde ich Veganer werden“. Niemanden, den ich bisher getroffen habe, hat die Frage so beantwortet - und Janna hat so verdammt Recht. Sich gesund und bewusst zu ernähren, gute regionale Bioprodukte zu kaufen und zu wissen, was man isst, ist heutzutage so unglaublich teuer. Man weiß nie, wie viel Regenwald für Sojaprodukte abgeholzt wurde. Wenn man ein verantwortungsvoller Vegetarier oder Veganer sein will, braucht man eine Menge Geld. Aber Janna hat mich überzeugt: sobald ich genügend Geld habe, kaufe ich nur noch gute Produkte - und ich werde einen Weg finden, sie für jeden erschwinglicher zu machen.


 
Apart from working, Vincent, Kirsten’s husband, provided quite a nice free time program for us when he had time. It started with a (for me) challenging hike around the property were we had stunning views of the surrounding land. Then Vincent took us on a boat ride on their private lake - I asked if he ever was in the boat with three people and he said no, but luckily it was a good boat and we had a very good time taking photos from our boat. The other day Vincent took us on a motorcycle ride - yeah, I finally got to tick that one off my bucket list! We stopped in Pokeno to have some really nice ice cream. What a pity I could not take a video of the ride. It was great fun to drive on the streets of New Zealand. I definitely want to do that again in the close future!

Vincent, Kirstens Ehemann, hat ab und an für unser Freizeitprogramm gesorgt, wenn er nicht arbeiten musste. Wir haben eine Wanderung durch ihr Grundstück gemacht bis nach ganz oben, wo wir eine tolle Aussicht auf das umliegende Land hatten. Vincent hat auch eine Bootstour auf ihrem eigenen See mit uns gemacht. Und das Highlight war die Motorradfahrt zur Eisdiele in Pokeno. Endlich kann ich Motorradfahren von meiner Bucketlist abhaken! Es war unglaublich und hat so viel Spaß gemacht, ich hätte wirklich gern ein Video aufgenommen. Jetzt will ich unbedingt wieder Mottorad fahren. Blöd.



The view from the top
On the boat

Finally!

Janna and Vincent driving away
Janna and Mystery


My favourite sunset in my favourite colour - have you ever seen anything like this?

Thanks to Kirsten and Vincent for the good time at Waitoru Farm. You are great people! I truly enjoyed our dinners and movie evenings and your company. Thank you Vincent for the episodes of Star Trek and for helping me ticking that point off my bucket list! Thank you, Janna, for your company and our many talks and for sharing your knowledge about horses. You are such a nice girl, please keep in touch! Thanks to Claudia who came over many times - it was nice to see another face on the farm!